My Name
is Wendy

Carole Gautier 06 24 53 27 85
Eugénie Favre 06 23 13 70 90

contact@mynameiswendy.fr

facebookbehancetwittergoogle+shop


Studio///évènements ___ Presse, interventions ___ À propos Informations

LIVRES & CATALOGUES

-Type Plus/Unit Editions Londres
-Basic Type/Index-Book Editions Barcelone
-Collections/Textuel Editions Paris
-30 studios by Etapes/Pyramyd Ed Paris
-Design and design/Marc Praquin Paris

MAGAZINES & REVUES
-Idn voln°5/Let's go ornemental Hong-Kong
-Wired Magazine San Fransisco/NY
-Computer Arts/Bookazine Londres
-Étapes voln°202/Pyramyd Ed Paris
-Slanted #16/Magma Brand Design Allemagne
-Les Inrockuptibles voln°72 Paris
-Choi's gallery voln°9 Shanghai/USA
-Choi's gallery voln°7 Shanghai/USA
-Kiblind voln°16.02 Lyon
-Choi's gallery voln°9 Shanghai/USA
-Étapes. voln°167/Pyramyd Ed Paris
-Magazine Magazine Paris


 
ARTICLES & INTERVIEWS ONLINE

-It's nice that www.itsnicethat.com
-Get addict to www.getaddictedto.com
-Visual Cache www.visualcache.com
-Baron Mag www.baronmag.com
-40 Fakes www.40fakes.com
-Artskills www.artskills.net
-Design in Europe www.designineurope.eu
-Design in Blank www.designinblank.com
-Incredibles Types www.incrediblestypes.com
-Make the big eye www.makethebigeye.com
-Muy Rico Todo wwwmuyricotodo.com
-People of Print www.peopleofprint.com
-R Mag www.r-mag.org
-The Grid
-The Strange Attractor www.thestrangeattractor.net
-Trend List www.trendlist.org
-We Die for Beauty www.wedieforbeauty.com
-Women of Graphic Design www.womenofgraphicdesign.org




 
INTERVENTIONS & ENSEIGNEMENT

-Worshop Idole & Video M2
ECV.
Aix-en-Provence
-Worshop Translate M1
ECV.
Aix-en-Provence

Conférence
ECV. Aix-en-Provence

EXPOSITIONS & INVITATIONS
-Magazine Kiblind. Gaîté Lyrique
Paris
-Kessel&Kramer. Galerie KKOutlet
Londres
-Ficciones Typografika. Erik Brandt
Minneapolis
-Mois du Graphisme
Grenoble
-Musée Millenium Gallery
Sheffield Uk
-Fête du Graphisme Docks
Paris
-Ship Of Fools Gallery
Hollande
-Re-Type. Index-Book.
Barcelone
-Galerie Design
Valence



Studio///portrait ___ Philosophie/de/travail ___ À propos Informations
Le studio My Name is Wendy est la collaboration de deux designers graphiques, directrices artistiques.

Depuis 2006, le studio crée des identités graphiques, des projets éditoriaux, des typographies ainsi que des contenus illustrés. Nous travaillons pour le secteur culturel, l’univers de la mode et de la musique ainsi que pour les entreprises.


  L’association de nos deux cursus (graphique et plastique) nous permet de développer un design contemporain que nous aimons qualifier de construit, rigoureux, inventif et expressif.

Nous créons des identités graphiques en apportant un soin particulier à la typographie, Ce qui nous amène parfois à créer des lettrages uniques et originaux.


  Nous renouvelons nos réponses visuelles afin de respecter la richesse et la singularité d’un lieu, d’un événement, d’un projet ou d’une personnalité.
Nous ne travaillons pas pour mais avec un commanditaire qui nous confie un projet. Cette collaboration, basée sur la confiance, la discussion, le contact et le partage des compétences, est garante d’un projet abouti et réflexif.

  My Name is wendy was born in 2006 from the collaboration of two graphic designers, Carole Gautier and Eugénie Favre.
This collaboration unites expertise in graphic and plastic art. The group produces visual identities, typefaces, formal principals, pictures, patterns and printings. A project is first of all an encounter gathering competences and mutual ethics.


  Moreover, the Group produces a limited number of sized posters and can use different platforms within plastic realizations to satisfy its needs for expression.

«Our relationship with forms is essential, we wish to create them with cogency and expression.»


Carole Gautier & Eugénie Favre


   
Kilblind//N°50 ___ Magazine/Kiblind///Gaîté/Lyrique ___ Couverture Design/graphique


KIBLIND N°50, 50 ARTISTES, 1 COUVERTURE BLANCHE

Couverture
11 octobre 2014

Le magazine Kiblind a invité 50 artistes a designer en direct à la Gaîté Lyrique la couverture blanche du Numéro 50.
Notre participation, a distance, a orienté une disposition scénique du visuel :
- 7 accessoires
- 4 mains comédiennes
- 1 scène peinte
- 1 Akzidenz Grotesk



KIBLIND ISSUE N°50, 50 ARTISTS, 1 WHITE COVER
Cover
2014. October, 11th

Kiblind magazine invited 50 artists to design one white cover at Gaîté Lyrique.
Our participation(away) is a scenic translation with :
- 7 stages prop
- 4 actress hands
- 1 scene painted
- 1 Akzidenz Grotesk typeface

Projet//Meteor ___ Work/in/progress ___ Affiche Design/graphique


METEOR/PROJET. WORK IN PROGRESS

Série d'affiches
2014

Documents tirés du projet Meteor



METEOR/PROJET. WORK IN PROGRESS
Series of posters
2014

Documents inherited from Meteor project.

Collectif/1.0.3 ___ Livre/d'art ___ Leporello Mise/en/page
kaleidoscope


DU PAREIL AU MÈME/COLLECTIF 1.0.3
MAC/VAL Musée d'Art contemporain du Val de Marne

Edition/Affiches/Exposition
2014 Paris

"Par rebonds successifs et réponses différentes induites par le jeu graphique, chaque édition réunit les conditions de production d’une œuvre unique, qui reflète et reconditionne le Mème dans un univers papier." Extrait du texte accompagnant l'édition d'art. Collectif 1.0.3, Anne Couzon-Cesca, Arnaud et François Bernus

“Le panorama a été construit à partir d’une grille à cellules régulières. L’idée était d’obtenir un code de variation dans les lignes et les courbes afin de créer une partition qui fasse réponse à la richesse gestuelle des figures hadoken.
Le répertoire des matières joue les profondeurs et les densités d’un récit dédié au code des répliques d’une poétique du mouvement.”
My Name is Wendy


DU PAREIL AU MÈME/COLLECTIF 1.0.3
Museum of Contempory Art MAC/VAL. Val de Marne

Edition/Posters/Exhibition
2014 Paris

'We invited the duo of french graphic designers "My name is Wendy" to do the edition with us for their special graphic view. Then we decided together to convert and print our hadokening's population on stickers, elements of an edition called "Leporello", a kind of big gatefold. Without any indication to paste stickers on it, people are free to make their own piece of art by putting the stickers wherever they want.' Text: Collectif 1.0.3

Art project : Collectif 1.0.3, Anne Couzon-Cesca, Arnaud et François Bernus

More information :
www.macval.fr/francais/evenements-4/archives-113/article/du-pareil-au-meme-collectif-1-0-3-5581

 

MAC/VAL ___ Installation/avec/le/Collectif1.0.3 ___ Vitrophanie Design/graphique
deliciouspaper


MAC/VAL
Musée d'Art Contemporain du Val de Marne
Installation

2014

Création d’une vitrophanie à partir du projet Du pareil au mème. Installation au MAC/VAL (Musée d’Art Contemporain
du Val-de-Marne) Février/avril 2014

Photographies:Martin Argyroglo



MAC/VAL
Musée d'Art Contemporain du Val de Marne
Installation

2014

Creation of a window sticker from the project 'Du pareil au mème' to the Museum of Contemporary Art MAC/VAL
. Val de Marne-Paris.
2014 February/April. Installation
Photo Credits: Martin Argyroglo

D/i/m/e/n/s/i/o/n ___ Le/kaléidoscope ___ Affiche Design/graphique
sheffield


D/I/M/E/N/S/I/O/N
Le kaléidoscope
2014

Affiche tirée de la série D/I/M/E/N/S/I/O/N, le parti pris d'une lettre est une chose. Présentée à l'exposition "La Fête du Graphisme 2014" aux Docks à Paris et au "Mois du graphisme d'Echirolles".

Lettre : O / Le kaléidoscope



D/I/M/E/N/S/I/O/N
The kaleidoscope
2014

Nine posters staging one letter like an object or usual thing : table, chest, stapler... This project refers to Francis Ponge, visual description became language.
D: Window, M: stair, E: armchair, N: table and chest,
S: Stapler, O: Kaléidoscope
We investigate variability of shapes in spatial effects, we describe some things like letters.

Poster from the series of D/I/M/E/N/S/I/O/N, the voice of letter is a thing. It was displayed during the exhibition 'La Fête du graphisme à Paris - 2014', and " Mois du graphisme d'Echirolles'

Letter : O / The kaleidoscope


Droits/de/l'enfant ___ Concours/International ___ Affiche Design/graphique
lucie edel


LES DROITS DE L'ENFANT ICI ET MAINTENANT
Conours d'affiches-La Galeru
2014

Titre: "Territoire"
Sujet: L'enfant de famille sans papiers

Titre: "To have"
Sujet: L'enfant de famille sans papiers



THE RIGHTS OF CHILD HERE AND NOW
Posters contest
2014

Title: 'Territory'
Subject: Child of undocumented families

Title: 'To Have'

Subject: Child of undocumented families

Sheffield//in/Yellow ___ Sheffield/design/week ___ Tee-shirt Design/graphique
deliciouspaper


YORSHIRE IN YELLOW
SHEFFIELD DESIGN WEEK/GALERIE MADE NORTH

Visuel
Angleterre

Dans le cadre du Sheffield Design Week qui s'est tenu du 23 au 29 juin, l’exposition Yorkshire in Yellow/Le grand Départ célébrait, à travers 60 visuels, l’histoire du tour de France. Nous avons eu l’honneur de faire partie des 60 artistes invités par la galerie Made North à designer un «maillot jaune», tels que Margaret Calvert, The Designers Republic, Wim Crouwel, M/M Paris, et bien d’autres... Une sélection de visuels était exposée au Musée Millenium Gallery à Sheffield du 31 mai au 7 septembre.


YORSHIRE IN YELLOW
SHEFFIELD DESIGN WEEK/GALERIE MADE NORTH

Artwork
England

In the context of Sheffield Design Week (from 23 June to 29 June), the Yorkshire in Yellow exhibition / The «Grand Départ» celebrated the tour de France throught 60 artistic visuals. We were honoured to be part of this 60 artists invited to design one «maillot jaune», such as Margaret Calvert, The Designers Republic, Wim Crouwel, M/M Paris, and others. From 31 May to 7 September, a selection of visuals exhibited in Millenium Gallery Museum in Sheffield.


EN VENTE ICI:
www.madenorthstore.co.uk/mn/shop/mynameiswend


www.sheffielddesignweek.co.uk

www.museums-sheffield.org.uk/museums/millennium-gallery/home

Lucie/Edel ___ Jewellery/designer ___ Collection Identité/graphique
saraband


LUCIE EDEL
Jewellery designer

Logotype, identité globale, identité de la première collection "Up&Down".
2014

La "graphie" géométrique des bijoux pour la collection UP&DOWN est basée sur l'idée de lignes descendantes et montantes.
Nous avons imaginé le moule ou la "matrice" du bijou à partir de lignes isolées et avons extrapolé la forme de la bague. C'est une sorte de création à rebours qui mise sur la temporalité dans l'émergence d'une forme. Les lignes ouvrent ou ferment des surfaces et une certaine densité (creux et pleins) est obtenue par des tramages graphiques épurés.

L'identité reflète ce qui caractérise le travail de Lucie Edel: Simplicité, style et élégance.


LUCIE EDEL
Jewellery designer

Logotype, brand identity, identity of the first collection 'Up&Down'.
2014

'Shapes and colours are the raw materials I sculpt and play with. Touched by inspiration, the magic of a fleeting moment, I mould until an authentic form appears, I give it an allure, a unique character.
In search of beauty and perfection, I purify the lines of my creations until they emanate a delicate aura.
Simplicity, style, and elegance. These are the hallmarks of my designs'
. Lucie Edel

To obtain graphic shapes for Up&Down collection, we have imagined the mould, the jewel's matrix.
We wanted to develop elegant, modern lines like Lucie Edel's rings.



www.lucie-edel.com

Lucie/Edel ___ Jewellery/designer ___ Site/internet Identité/graphique
ficciones


LUCIE EDEL
Jewellery designer
2014

La "graphie" géométrique des bijoux pour la collection UP&DOWN est basée sur l'idée de lignes descendantes et montantes.
Nous avons imaginé le moule ou la "matrice" du bijou à partir de lignes isolées et avons extrapolé la forme de la bague. C'est une sorte de création à rebours qui mise sur la temporalité dans l'émergence d'une forme. Les lignes ouvrent ou ferment des surfaces et une certaine densité (creux et pleins) est obtenue par des tramages graphiques épurés.

L'identité reflète ce qui caractérise le travail de Lucie Edel: Simplicité, style et élégance.

Web design: My Name is Wendy
Web developpement: Dario Spagnolo



LUCIE EDEL
Jewellery designer

2014

'Shapes and colours are the raw materials I sculpt and play with. Touched by inspiration, the magic of a fleeting moment, I mould until an authentic form appears, I give it an allure, a unique character.
In search of beauty and perfection, I purify the lines of my creations until they emanate a delicate aura.
Simplicity, style, and elegance. These are the hallmarks of my designs'
. Lucie Edel


To obtain graphic shapes for Up&Down collection, we have imagined the mould, the jewel's matrix.
We wanted to develop elegant, modern lines like Lucie Edel's rings.

www.lucie-edel.com

Web design: My Name is Wendy
Web development: Dario Spagnolo

Saraband ___ JS./Bach///Ingmar/Bergman ___ Affiche Design/graphique
archimede


SARABANDE

2014

L'affiche "Sarabande" est un hommage à Jean Sebastien Bach à travers la musique et le film "Saraband" d'Ingmar Bergman.
L'affiche a été exposée le 4 Septembre à la galerie KK Outlet lors du lancement di livre Type Plus d'Unit Editions.


SARABAND

2014

Saraband poster is a tribute to Johann Sebastian Bach and Ingmar Bergman through a musical and movie 'Saraband'.

Saraband exposed at KK Outlet for the launch of Type Plus/Unit Editions:

www.uniteditions.com/blog/type-plus-launch-3

Elegy/for/Zukofsky ___ Ficciones/Typografika ___ Affiche Design/graphique
meteor


ELEGY FOR ZUKOFSKY
Ficciones Typografika

2014

Notre "Fiction" pour Ficciones Typografika.
Hommage au poète américain Louis Zukofsky.

Ficciones Typografika est un projet consacré à l'exploration typographique dans un espace public. Fondateur : Erik Brandt



ELEGY FOR ZUKOFSKY
Ficciones Typografika

2014

Our 'Fiction' for Ficciones Typografika.
Tribute to the american poet Louis Zukofsky.

Ficciones Typografika is a project dedicated to typographic exploration in a public space curated by Erik Brandt. The exhibition surface is a 72"W x 36"H poster board which can host three 24" x 26" posters at a time.



ficciones-typografika.tumblr.com

D/i/m/e/n/s/i/o/n ___ Le/parti/pris/d'une/lettre ___ Affiche Design/graphique
dimension


D/I/M/E/N/S/I/O/N
Le parti pris d'une lettre est une chose

2014-2013

Dimension est une série d'affiche interprétant une lettre comme une chose. Une chose, ici, en tant qu'objet ou lieu qui entretient une relation avec l'idée du passage.
Ce projet est une investigation sur la variabilité de lignes faisant émerger une forme sur une scène spatiale.

Des passages dans des passages.

Lettre : D / fenêtre
Lettre : I / sablier (deux versions haut et bas)
Lettre : M / escalier
Lettre : E / fauteuil
Lettre : N1 / table
Lettre : S / agrafeuse
Lettre : I / sablier (deux versions haut et bas)
Lettre : O / kaléidoscope (fête du graphisme)
Lettre : N2 / table de chevet

L'affiche du O : un Kaleïdoscope a été exposée à la Fête du graphisme à Paris. 2014.


D/I/M/E/N/S/I/O/N
The voice of letter is a thing

2014-2013

Letter : D / window
Letter : I / hourglass (two version up&down)
Letter : M / Stair
Letter : E / armchair
Letter : N1 / table
Letter : S / stapler
Letter : I / hourglass (two version up&down)
Letter : O / kaléidoscope (fête du graphisme)
Letter : N2 / chest

Nine posters staging one letter like an object or usual thing: table, chest, stapler... This project refers to Francis Ponge, visual description became language.
We investigate variability of shapes in spacial effects, we describe some things like letters.

Archimède ___ Panorama/industriel ___ Composition Illustration
archimede


LE PLAN D'ARCHIMÈDE
Radiographie

2014

Panorama composé à partir d’une étude photographique sur des objets industriels. Cette étude a donné lieu en parallèle à la création de la typographie NewFabrik.
Cette composition est un «vivier» de prélèvements en vue d’obtenir une série d’affiches.

 

THE PLAN OF ARCHIMÈDE
Radiography

2014

Panorama based on a photographic study of industrial objects.
Also, this analysis has resulted to create form typographic letters New Fabrik.
This composition is a 'source' of samples to obtain a series of poster.

 

Meteor/projet ___ L'infrastructure ___ Affiche Illustration
meteor


METEOR/L'INFRASTRUCTURE
Première partie
Série de 6 affiches/ le train
Technique dessin: Rotring/ encre de Chine
2014

Meteor est une enquête graphique sur une région fictive. La constitution et le rassemblement des données graphiques et textuelles se font de manière encyclopédique afin d'avoir une chance de comprendre Meteor. C'est un projet de fiction, de prospection, une sorte d'enquête, une démarche archéologique.
Première partie: l'infrastructure de Meteor, le train.


METEOR/L'INFRASTRUCTURE
Première partie
Series of 5 posters/ the train
Drawing: Rotring/ india ink
2014

Meteor project Graphic's investigation about a fictive land named Meteor. This project is a sort of encyclopedia which collect graphical and textual data. It is a way of understanding this land. Meteor is an archaeology project. First part: Meteor's infrastructure, The train
.

Freaks/"&" ___ Voice/Design///Hither/&/Yon ___ Lettrage Typographie
voicedesign


VOICE DESIGN
Hither&Yon
2013-14

Commande d'une esperluette en typographie Freaks par l'agence Australienne Voice Design.
Pour leur client Hither & Yon, l'agence fait appel à un illustrateur différent dans le monde afin de décliner l'étiquette de vin.

Les couleurs ont été établies à partir de l'étude gustative et visuelle du cru.
2014-2013 Tempranillo, MCLaren Vale, S.A.
Crédits photographiques : Voice Design



VOICE DESIGN
Hither&Yon
2013-14

The Australian Agency Voice Design commissioned us an ampersand based on the "Freaks" typography.
For their customer Hither & Yon, the agency requests different illustrators around the world to spin off wine labels.

The colors are based on flavours and visual aspect.
Tempranillo, MCLaren Vale, S.A. 2014-2013
Photo credits: Voice Design


www.voicedesign.net
www.hitherandyon.com.au

J.Cage/Silence ___ Fontanel/magazine ___ Affiche Mise/en/page
breda

JOHN CAGE ET LE SILENCE
Galerie Ship of Fools

Hollande. 2011

Forme tirée de l'affiche créée pour l'exposition Black and white are not colors en Hollande à la galerie Ship of Fools. Exposition organisée par le magazine Fontanel avec la collaboration du Festival de design graphique de Breda.

Les deux cercles se référent aux deux sons persistants dans le silence :
- Les battements du coeur
- Le rythme du système nerveux



JOHN CAGE AND SILENCE
Ship of fools gallery

Holland. 2011

This shape derive from poster which was created for exhibition Black and white are not colors. Exhibition organized by magazine Fontanel with the collaboration of the Graphic Design Festival in Breda.

The two circles symbolise the two sounds which persist in silence :
- The heart rhythm
- The nervous system rhythm

Matahari ___ Work/in/progress ___ Langage Typographie
matahari


MATAHARI
Work in progress

2013-14----

Création d'un langage sémiographique pour établir des messages stratégiques.
Matahari est un principe de communication ambigüe passant
un pacte d'espionnage avec ses utilisateurs.

Actuellement environ 110 signes ont été designés, notamment les principaux adverbes de temps, de lieu et de quantité.
Trois systèmes ont été établis pour lire les verbes, les noms communs et les noms propres. Ces systèmes sont basés sur le damier, le cadran et l'échelle.

La création de ce langage mène automatiquement à des prospections de formes et de visuels.
Matahari est une sorte de Joueuse lacanienne qui établit
un lent gage de compréhension.



MATAHARI
Work in progress

2013-14----

Creation of a semiographic code in order to communicate strategical messages. Matahari is an ambiguous principle of communication, it establish a espionage pact with its users.

Currently, we have created approximately 110 signs. In particular, adverbs of time, adverbs of place, adverbs of quantity.
3 systems have been established in place to decode the verbs, the common names and the proper names.
Systems of shapes were based on checkerboard, dial and scale.

Matahari is a lacanian gamer which established a common understanding lawgage...

Shoot-Book ___ Le/voyage/d'Elena/Jewels ___ Édition Mise/en/page


SHOOT-BOOK
Edition
2013

"Shoot-Book" contient deux corpus distincts : un parcours photographique sur des bâtiments désertés, ou des lieux qui ont perdus toute fonction pour devenir des lieux ouverts : ruines classées et ruines apocryphes (en tant que sites cachés) et le récit fictif d'un film fictif : Le voyage de Elena Jewels.
Ce récit est présenté à partir de photogrammes qui décrivent le voyage effectué par le personnage pour atteindre la ville d'Anchorage en Alaska en 1964. Elena Jewels, sismologue, entreprend ce voyage suite à un rêve qu'elle a fait le 10 mars sur un tremblement de terre qui toucherait Anchorage le 27 mars.

Les textes et les photographies confrontent deux approches de construction : le mur de pierre comme entassement vertical linéaire et le filet ou la pièce de tissage comme entrelacement spasmodique textuel et filmique.

"L'architexture" qui englobe," l'architexture" qui repousse, "l'architexture" qui recouvre : quelles tactiques, quelles ruses sont mises en place pour construire un bâtiment, un texte, un film ?
La pierre peut être un jalon, le texte peut être traduit.

Typographie/texte dessinée par le studio : La Paulownia


'Shoot-book' has two separate corpus : a photographic way of deserted buildings, or places which lost any function to become open places : classified ruins and apocryphal ruines (hidden places) and the fictitious story of a fictitious movie : The journey of Elena Jewels.
This narrative is presented from photograms which describe the journey made by the character in 1664, to reach the city of Anchorage in Alaska.
Elena Jewels, seismolog, made the trip in response to her dream on 10 March about an earthquake which would affect Anchorage on 27 March.

The texts and the pictures facing two approaches of construction : The stone wall such as a linear vertical heap and the fillet or the part of weaving such as spasmodic enterlacing textual and cinematic.

'The architexture' includes, 'the architexture' repels, 'the architexture' covers : what sort of tactics, what tricks are being developed to construct a building, a text, a movie ?
The stone may be a landmark, the text may be translated.

Typeface/text illustrated by the studio : The 'Paulownia'

Freaks ___ Planches/de/l'alphabet ___ Lettrage Typographie
breda


ALPHABET FREAKS
Alphabet et caisson lumineux

2013

Freaks est un alphabet créé à partir d'un catalogue de formes vectorielles et de dessins "crayonnés".
Sa création émane d'un processus de travail en deux temps au sein du studio : le stockage et la greffe.
Stockage en tant que bibliothèque de travail d'anticipation.
Greffe en tant que création à partir de fragments/greffons et de fragments/porteurs.

Freaks est une hybridation qui relève d'une pratique tendue entre spontanéité dans le "trafic" de formes (l'idée d'une forme contre une autre mais également l'idée du déplacement), accueil de l'accident et quête d'un équilibre formel motivé.

"L'éternelle échauffourée, prise de bec entre fonctionnalité et expressivité..."

Freaks figure refigurée, ABrration.


FREAKS ALPHABET
Alphabet and light box

2013

The Freaks Alphabet is a series of letterforms created from a catalog of vector shapes and design sketches.
There are two stages : The storage and the transplant.
Storage is "working library" and anticipate developments.
Transplant is creation with fragment/graft and fragment/carrier.
Freaks is hybridization. It's an ABrration.

'The eternal skirmish between functionality and expressiveness...'

'We use black-and-white to formalise the balance between light and shade. Paradoxically, we open the shape to be worked while closing it at some stages. We create passages on lines that become lost in the black zones so that the eye can read the main curves of the shape.
From the French word 'décorative', we isolate the word 'décor' (or scenery in English). We love the way this evokes stagecraft because we are producers of forms that are displayed in the borders that we must anticipate. We create problematic forms in visual rhythm (space, empty/full, line, geometric, curves).
We don't create a juxtaposition of expressive and built forms, but possibilities of mergers and translation. It's transplanted technique applied to forms : the growth area and receiver give the third term. We are not interested in visual summary but a veritable synthesis and the processing stages that are required of all production of form.
Daphne is neither Daphne nor a bay tree, but has connections to them both and Apollo is the third term of transformation.'

"Functionality represents concentration, efficacy. It's a Utopian idea where mind controls material things. Functionality can represent too puritan a vision of reality. Ornemental design is accused of aesthetic overload, of embellishment, like a cosmetic operation. These views are false because they represent an eternal stereotype. These disputes between fucntionality and expressiveness employ futile and simplistic arguments. We try to create our work in specific contexts, with creative constraints. We are not interested in dichotomy and oppositions. We prefer to develop news possibilities. We try..."

Interview. Idn magazine
'Let's go ornemental '

Drawings ___ Dessins/du/studio ___ Édition Mise/en/page
drawings
EDITION DRAWINGS
2013

Depuis sa naissance, le studio pratique le dessin de manière régulière. Cette pratique peut venir nourrir des projets graphiques et typographiques ou simplement se suffire à elle même, et dans ce cas, aucune stratégie particulière n'est adoptée. C'est l'occasion de se réapproprier des outils chaleureux qui réengagent le corps.
Drawings présente une sélection de dessins, de compositions illustrées du studio.

Couverture : Le lion devenu bleu



DRAWINGS BOOK
2013

Since his origin, the studio draws regulary. This practice may enrich the graphic and typographic works or justifies itself, in this case, no specific strategy is carried out. It's the pleasure of the line that results in signification, to surpass oneself on the elaboration. Is an opportunity to take back warm tools that revive the body.
Drawings edition present some designs, the studio's illustrated compositions since his creation.

Cover : Lion became blue

Letter/C ___ Exposition/IndexBook ___ Lettrage Design/graphique
deliciouspaper


RE-TYPE Exposition
IndexBook/Selected Europe C.
2012

La maison d'édition espagnol IndexBook a invité 20 designers à participer à l'exposition RE-TYPE dans le cadre du "Selected, Graphic Design From Europe". Conférence, Workshops au programme...
Située à Bilbao, l'exposition s'étendait ensuite en Europe. Chaque affiche est une traduction de la lettre "C".

Commissariat :
Sylvie Estrada, Wenceslao Sanz et Abel Martinez Foronda



RE-TYPE Exposition
IndexBook/Selected Europe C.
2012

'A collective graphic exhibition which opens on the occasion of Selected C, organized by the publisher Index Book and commissioned by Wenceslao Sanz, Abel Martinez, Sylvie Estrada. As the event itself, the show will have an annual basis with debut in Bilbao Alhóndiga and follow in the future in several European cities. Besides coinciding in time and place with the Selected C, it will have another thing in common: the letter that corresponds to the directory that bears his name.
Re_Type selects 20 graphic artists to contribute their re_interpretations of that letter, this year’s C. A challenge which’s results will be produced in small print runs of 50×70 format for later sale.
'
Graphic Design from Europe / Selected C


indexbook.com/selectedeurope/c/re_type

Gisèle//So' ___ Boutique/de/prêt-à-porter/de/luxe ___ Identité Identité/graphique
deliciouspaper


GISÈLE SO'
Boutique de prêt à porter de luxe
Logotype, signature, design et développement du site
2011

"Gisèle So' est une boutique qui promeut l'avant-gardisme en haute-couture. Gisèle Guy a ouvert sa première boutique de prêt-à-porter féminin à Paris au début des années 80 sous l'enseigne Emiliano Zapata, puis a rapidement ouvert cinq autres boutiques. Au début des années 2000, elle décide de se concentrer sur un seul point de vente, rebaptisé Gisèle So'."

Les stylistes de la boutique :
Alexander Mcqueen, Giambattista Valli, Antonio Berardi, Balmain, Christofer Kane, Derek Lam, Marco de Vincenzo, N°21, Roland Mouret, Antonio Marras, Givenchy, Irfé, John Galliano, Hussein Chalayan, Julien Macdonald, Viktor & Rolf, Valentino, Rodarte, Rochas, Sophia Kokosalaki, Maurizio Pecoraro, Phillip Lim, Proenza Schouler, Nina Ricci, Vionnet, Theysken's Theory.

Le signe G/SO' contracté évoque la fluidité et le mouvement du tissu, du vêtement. La signature dessinée peut fonctionner avec le signe/logo et indépendamment.
La charte graphique en noir et blanc a une esthétique subtile et élégante reprenant les codes liés à l'univers de la mode.
Le site internet a été conçu pour mettre en avant les collections des stylistes.



GISÈLE SO'
Boutique de prêt à porter de luxe
Logotype, identity, web-design, web-development
2011

Gisèle So' is a boutique that champions avant-gardism in the world of haute-couture. Since it first opened, the store has always reflected the sensitivity, sincirity and intuition so typical of its founder.
Gisèle opened Emiliano Zapata, her first ladies'ready-to-wear clothing store, in Paris, at the start of the nineteen-eighties, and five other stores were soon to follow. At the beginning of the 2000s, she decided to focus on just one retail outlet, so that she could concentrate exclusively on designers whose ideas she particularly loved. The new boutique was rechristened Gisèle So', and the lines it stocks are proof of Gisèle's gift for ferreting out the very highest standards in haute-couture.
Echoing its founder's strong, passionate personality, the boutiqu stands out from its rivals for a number of reasons, the first being the draing range of styles, materials, colours and mood changes it offers. The second reason is because Gisèle clearly keeps a close watch on emerging fashion trends, finding those very sepecial creations that are sure to turn established codes on their heads and then take their place !
The combined effects of this continuous quest and Gisèle's natural impulsiveness often result in unexpected choices, which then turn out to be highly successful, winning her significant respect and praise from the world of fashion. Choices which have indeed been taken up and imitated - Gisèle So' was the first boutique in France to sell labels like Alexander McQueen, Viktor & Rolf and Giambattista Valli, and the store now represents and markets some of the greatest names in the fashion industry.


The signature lettering, worked on from an Elzevir, is adapted on the visiting cards, the sign and the bags of the boutique.
GSO' combines an elaborate lettering with curves suggesting the garment movement in order to create a formal breakdown.
The website was created on the picture basis. The background animation gives the rhythm to the route depending on the new creators presented in the boutique.
The identity expresses the elegance, the fashion, the modernity.


www.giseleso.fr

View-Writer/Typ. ___ Planche/typographique ___ Affiche Typographie
deliciouspaper


VIEW WRITER Typographie
Affiches
2010

Cette typographie basée sur une monospace est composée de 6 graisses pour la View-Writer et la View-Writer text (light, light italic, regular, regular italic, bold, bold italic).
La View-Writer a été utilisée pour :
-L'exposition "Scénographies de Dan Graham à Hubert Robert" du Musée de Valence et de l'Institut d'Art Contemporain de Villeurbanne,
-L'exposition "L'échappée" au Lux Scène nationale.

Depuis 2006, le studio consacre une part importante de son travail à la création de lettrages et de typographies. Une commande donne souvent lieu à un travail sur un alphabet que ce soit pour une signature unique, un titrage ou une typographie intégrale. Le studio crée des polices de labeur pour des projets éditoriaux (ex : View-writer) mais également des alphabets/signes ainsi que des typographies un peu plus expressives, "baroques", "outrancières", "insolentes" ou ludiques (ex: Freaks). En fonction des impératifs du projet, nous privilégions soit le confort de lecture et de visibilité soit l'expression formelle de la lettre.



VIEW WRITER Typeface
Posters
2010

View-Writer is based on monospaced font. The family is composed of a View-Writer and a View-Writer text (light, light italic, regular, regular italic, bold, bold italic).
This font has been used to exhibitions at Museum of Valence, IAC and Lux Scène Nationale.

Since 2006, we create typefaces and letters.
Regularly in the context of commissioned projects, we design single signatures, titrations, integral typefaces, alphabeths, signs for editorial projects and visual identities. Depending of the project, we prefer particularly the easy-reading or the formal expression of letter.

Scénographies ___ Musée/de/Valence ___ Identité Identité/graphique
deliciouspaper


SCÉNOGRAPHIES
de Dan Graham à Hubert Robert
Musée de Valence

Commissariat: D.Deyries-Henry
Identité de l'exposition
Affiche/Carton d'invitation/Plan parcours/Flyers
2011 Valence


Exposition inaugurant la collaboration entre le musée de Valence et l'Institut d'Art Contemporain de Villeurbanne/ IAC. L'exposition confrontait des pièces contemporaines avec des oeuvres classiques afin d'interroger l'espace dans lequel les unes et les autres évoluent.

Les huit lieux d'exposition :

Art3, Lux Scène Nationale, Comédie de Valence, Palais Delphinal, Bourse du Travail, Maison des Têtes, Lycée le Valentin, Salle des Clercs.

Les Artistes invités :

Dan Graham, Saâdane Afif, Günter Forg, Sara Rossi, Jean-Baptiste Blanchard, Rodney Graham, Pat Bruder, Philippe Decrauzat, Ceal Floyer, Pierre Malphettes, Henry d’Arles, Diana Thater, Guillaume Paris, Elmar Trenkwalder, Kate Blacker, Marin Kasimir, Valérie Jouve, Jean-François Hue, Ayse Erkmen, Irene Fortuyn, Éric Poitevin, Hubert Robert

-Un signe référence pour chaque lieu évoquait une oeuvre installée.
-Huit affiches pour huit lieux servaient de signalétique dans la ville.

Typographie de textes et de titrages : View Writer (typographie du studio)



SCÉNOGRAPHIES
de Dan Graham à Hubert Robert
Museum of fine arts in Valence

Curator: D.Deyries-Henry
Identity of the exhibition
Poster/Invitation cards/Visitor route/Flyers
2008 Valence

The exhibition confronted contemporary works with classic works which deal all of the space. Eight places welcomed the exhibition Scéenographies. We have create one form for every place. The forms were as a signaletic in the city. For this project, we have create the typeface : View Writer

Exhibition places :
Art3, Lux Scène Nationale, Comédie de Valence, Palais Delphinal, Bourse du Travail, Maison des Têtes, Lycée le Valentin, Salle des Clercs.

Artists :
Dan Graham, Saâdane Afif, Günter Forg, Sara Rossi, Jean-Baptiste Blanchard, Rodney Graham, Pat Bruder, Philippe Decrauzat, Ceal Floyer, Pierre Malphettes, Henry d’Arles, Diana Thater, Guillaume Paris, Elmar Trenkwalder, Kate Blacker, Marin Kasimir, Valérie Jouve, Jean-François Hue, Ayse Erkmen, Irene Fortuyn, Éric Poitevin, Hubert Robert

Cd-disques ___ Pochettes/de/disques ___ Visuel Design/graphique
deliciouspaper


CD-Pochettes de musique
2009

Catch Li&Old Bill et 02.12



CD-Album covers
2009


Catch Li&Old Bill and 02.12

Burlesk/Typ. ___ Planche/typographique ___ Affiche Typographie
deliciouspaper


BURLESK typographie
Planche / Affiche

2011

Depuis 2006, le studio consacre une part importante de son travail à la création de lettrages et de typographies. Une commande donne souvent lieu à un travail sur un alphabet que ce soit pour une signature unique, un titrage ou une typographie intégrale. Le studio crée des polices de labeur pour des projets éditoriaux (ex : View-writer) mais également des alphabets/signes ainsi que des typographies un peu plus expressives, "baroques", "outrancières", "insolentes" ou ludiques (ex: Freaks). En fonction des impératifs du projet, nous privilégions soit le confort de lecture et de visibilité soit l'expression formelle de la lettre.



BURLESK typeface
Board / Poster

2011

Since 2006, we create typefaces and letters.
Regularly in the context of commissioned projects, we design single signatures, titrations, integral typefaces, alphabeths, signs for editorial projects and visual identities. Depending of the project, we prefer particularly the easy-reading or the formal expression of letter.




Deliciouspaper ___ Saison/B/du/magazine/culturel ___ Édition Mise/en/page


DELICIOUSPAPER Magazine culturel
Directeurs de publication :

Charles-Henry Arnould & Denis Bourmault
2008-11

Deliciouspaper est une revue culturelle gratuite parisienne qui publie chaque mois 10 courts textes.

"Alain disait que c'est presque tout que de savoir lire. Charles-Henri et moi aimerions vérifier cette assertion en créant une marchandise culturelle gratuite Deliciouspaper, support créateur d'esprit critique dont le fruit de la distillation est le simple et pur partage de la connaissance..."
Denis Bourmault



DELICIOUSPAPER Cultural magazine
Newspaper editors :

Charles-Henri Arnould & Denis Bourmault
2008-11


Deliciouspaper is a cultural parisian magazine. As a free magazine, Deliciouspaper's economic model is based on advertisements and partnerships.

'These days people are alloting less and less time to reading the press, magazines, and books. We want to reinvent the way people read by combining short texts with creative and modern graphics in order to seduce readers' say the founders of Deliciouspaper, Denis Bourmault and Charles-Henri Arnould.

Deliciouspaper ___ Saison/A/du/magazine/culturel ___ Édition Mise/en/page
deliciouspaper


DELICIOUSPAPER Magazine culturel
Directeurs de publication :

Charles-Henry Arnould & Denis Bourmault
2008-11

Deliciouspaper est une revue culturelle gratuite parisienne qui publie chaque mois 10 courts textes.

Le logotype est la représentation formelle de la phrase d'accroche de Delicioupaper : "Collecteur et redistributeur gratuit de minuscules essais écrits par de talentueuses personnes"
Les 5 couvertures de la saison 1 (saison A 2008-2009) sont déclinées en 5 couleurs dominantes.
Deux typographies sont choisies : l'Egyptienne à graphie 19ème secondée par l'Helvetica pour les informations.

Création d'un principe de collection :
Proposition pendant la saison A de découvrir une phrase "secrète" sur la couverture. Cette phrase fractionnée ne pouvant être lue qu'en acquérant les 5 numéros.

Signes /laboratoire de formes :
Pour chaque essai était créé un signe. Il s'agissait, à travers l'orchestration, la scénographie visuelle de la page, de créer une dynamique entre le fond et la forme.


DELICIOUSPAPER Cultural magazine
Newspaper editors :

Charles-Henri Arnould & Denis Bourmault
2008-11


Deliciouspaper is a cultural parisian magazine. As a free magazine, Deliciouspaper's economic model is based on advertisements and partnerships.
Printed on high quality bulky paper, 35.000 free samples are distributed every month throughout Paris. The content of this eclectic magazine consists of short intellectual stories and essays sent in by various contributors including both well-known experts in sociology, economy, ecology, etc and also just readers od Deliciouspaper who want to share their knowledge and analysis with the public.

Each layout was different because each text was unique. The content of this eclectic magazine consisted of short intellectual stories and essays.
We worked layouts like real scenographic page.
These scenographies contained a synthese of text : context and sense.

Permutations ___ Musée/de/Valence ___ Identité Identité/graphique
deliciouspaper


PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Musée de Valence

Commissariat: D.Deyries-Henry
Identité de l'exposition
Affiche/Carton d'invitation/Plan parcours/Flyers
2008 Valence

Le visuel de l’exposition est une immersion visuelle avec des jeux de permutations de couleurs et de formes. Des écrans, des reflets où le déploiement mise sur les enjeux des pièces artistiques exposées.
Typographie des titres: Wendy


PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Museum of fine arts in Valence

Curator: D.Deyries-Henry
Identity of the exhibition
Poster/Invitation cards/Visitor route/Flyers
2008 Valence


Permutations 40 artists / 01 empty museum was contemporary art exhibition. Each art work covered of space and reflection (Ann Veronica Janssens, Guillaume Leblon, Luciano Fabro, Martin Creed, etc)
We created identity of exhibition (poster, flyer, invitation card, plan ofexposure, catalog) and a typeface (Wendy).

Permutations ___ Musée/de/Valence ___ Catalogue Mise/en/page
deliciouspaper


PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Musée de Valence

Commissariat: D.Deyries-Henry
Catalogue d'exposition
Identité/Edition
2008 Valence

Mise en place d’un principe graphique évoquant le contexte particulier de l’exposition : le musée se vide de ses collections pour entrer dans sa phase de rénovation-extension et dans cet entre-deux, se remplit d’œuvres contemporaines. Le folio du catalogue a donc été pensé en m3. Nous avons mesuré la surface d’installation de chaque oeuvre, au fil des pages, les volumes s’additionnent pour finir par l’espace total occupé par l’exposition.
16,4 cm x 23,5 cm -- 87 pages = 2962,50 m3

Artistes :
Carla Arocha, Marion Boisjeol, Jean-Pierre Bos, Lionel Chalaye, Collectif 1.0.3, Martin Creed, Stephane Dafflon, Michel Duport, Fabrik Delabeslot, Luciano Fabro, Mireille Filiatre, Alain Fournier, Marie Frier, Fréderic Galliano, Sylvie Garraud, Christophe Gonnet, James Granjon, Fréderic Guinot, Ann Veronica Janssens, Gisèle Jacquemet, Rolf Julius, Zilvinas Kempinas, Peter Kogler, Guillaume Leblon, Yann Levy, Jo Lewis, Audrey Marlhens, Georges Meurdra, Stéphanie Nava, Mathilde Papapietro, Ludovic Paquelier, Alicia Paz, Damir Radovic, Juan Robert, Fréderic Sanchez, Fred Sandback, René Schlosser, Julie Sorin, Pascal Thevenet, Nicolas Tilly.


PERMUTATIONS/40 ARTISTES 01 MUSÉE VIDE
Museum of fine arts in Valence

Curator: D.Deyries-Henry Art book
Identity/Edition
2008 Valence


Graphical principle of layout referred the specific context of exhibition : The museum was emptied out of its collection and during this intervening period, it exhibited more contemporary works. The folio of the exhibition catalogue was designed in cubic meters. We measured the installation surface of each art work. Page after page, the volumes added up to a total space occupied by exhibition.
16,4 cm x 23,5 cm -- 87 pages = 2962,50 m3

Artists :
Carla Arocha, Marion Boisjeol, Jean-Pierre Bos, Lionel Chalaye, Collectif 1.0.3, Martin Creed, Stephane Dafflon, Michel Duport, Fabrik Delabeslot, Luciano Fabro, Mireille Filiatre, Alain Fournier, Marie Frier, Fréderic Galliano, Sylvie Garraud, Christophe Gonnet, James Granjon, Fréderic Guinot, Ann Veronica Janssens, Gisèle Jacquemet, Rolf Julius, Zilvinas Kempinas, Peter Kogler, Guillaume Leblon, Yann Levy, Jo Lewis, Audrey Marlhens, Georges Meurdra, Stéphanie Nava, Mathilde Papapietro, Ludovic Paquelier, Alicia Paz, Damir Radovic, Juan Robert, Fréderic Sanchez, Fred Sandback, René Schlosser, Julie Sorin, Pascal Thevenet, Nicolas Tilly.

Wendy/Typ. ___ Planche/typographique ___ Affiche Typographie
pogliotte


WENDY Typographie
Planche / Affiche
2007/08

Premier alphabet dessiné par le studio. Les lettres de Wendy mêlent des capitales et des minuscules.
Cette typographie de titrage est déclinée en 2 autres versions : Wendy bi-color et Wendy slash.
Wendy a été utilisée pour l’identité graphique de l’exposition
Permutations 40 artistes 01 musée vide du Musée de Valence.

"Wendy aurait pu être un hommage à la femme de Jack Torrance ou encore un rappel d'un des personnages de J.M Barrie, sinon le vague souvenir d'une héroïne de série B. Mais Wendy s'appelle Wendy parce qu'il existe un film, Dear Wendy, qui parle de l'obsession des armes à feu, et de ce fait, la première phrase test a été : Just a shot."
C.Gautier & E.Favre



WENDY Typeface
Board / Posters
2007/08

First alphabeth created by the studio. This font is composed of lowercases and uppercases.
This font has been used to exhibition at Museum of Valence Permutations 40 artistes 01 musée vide.

'Wendy could be a tribute to the wife of Jack Torrance or a reminder of one of the characters of JM Barrie, otherwise the vague memory of a heroine series B. But Wendy Wendy called because there is a film Dear Wendy, who speaks of the obsession with firearms, and therefore the first test sentence was: Just a shot.'
C.Gautier & E.Favre

Pogliotte/Typ. ___ Planche/typographique ___ Affiche Typographie
pogliotte


POGLIOTTE Typographie
Planche / Affiches
2006

Alphabet filaire construit à partir de la ligne et de la notation musicale.

Depuis 2006, le studio consacre une part importante de son travail à la création de lettrages et de typographies. Une commande donne souvent lieu à un travail sur un alphabet que ce soit pour une signature unique, un titrage ou une typographie intégrale. Le studio crée des polices de labeur pour des projets éditoriaux (ex : View-writer) mais également des alphabets/signes ainsi que des typographies un peu plus expressives, «baroques», «outrancières», «insolentes» ou ludiques (ex: Freaks). En fonction des impératifs du projet, nous privilégions soit le confort de lecture et de visibilité soit l’expression formelle de la lettre.



POGLIOTTE Typeface
Board / Posters
2006

Since 2006, we create typefaces and letters.
Regularly in the context of commissioned projects, we design single signatures, titrations, integral typefaces, alphabeths, signs for editorial projects and visual identities. Depending of the project, we prefer particularly the easy-reading or the formal expression of letter.



Tous droits réservés 2014. ®Studio My Name is Wendy
Les projets et images présentés sur ce site ne peuvent être reproduits sans autorisation préalable.